Imatge de Tsukahara Bokuden.

slider_TSUKAHARABOKUDEN

Aquest article pretén donar resposta a aquelles persones interessades en conèixer el text escrit en Japonès que acompanya la imatge de Tsukahara Bokuden.

Transcripció fonètica del text en Japonès.

“Kashima Sintoryu Ryuso, Tsukahara Bokuden Takamoto zo.

Senjitsu no sanryu wo oete, – Kokoro wo atarashiku koto ni atare- no keji wo uke, ken no michi no gokui wo etoku suru. Koikiteki Kaikoku shugyou wo nashi, Oku no kengou wo ikusei suru totomo ni, – Bu towa kuni wo taira ni suru waza de aru.- Shin gi Ittai, yui ju ichi nin no hikken –ichi no tachi- no satori wo kaigan shita.”

Traducció

Imatge de Tsukahara Bokuden Takamoto, fundador de Kashima Shintoryu.

Després d’un llarg temps d’entrenar durament, tot arribant a assolir l’essència del camí del sabre, Tsukahara Bokuden va rebre una revelació:
“Kokoro wo atarashiku koto ni atare”  / Construeix un nou esperit
Fou aleshores quan va realitzar un ampli viatge per tot el Japó, de les seves ensenyances varen sorgir grans espadatxins i mestres.

Algunes de les seves frases cèlebres son:

“Bu towa kuni wo taira ni suru waza de aru” / 武(Bu)* vol dir construir un país des de la Pau.

“Shin Gi Ittai”/ Cor, ment i cos son una sola cosa.

“Ichi no Tachi” fou la tècnica de l’espasa revelada a Tsukahara Bokuden, i l’única persona capaç de dur-la a terme. Finalment va desvetllar el seu satori **.

*El terme 武(Bu), en aquest cas s’ha d’entendre com un camí de no confrontació.
** Satori 悟り, literalment significa comprensió, fa referència a la il•luminació profunda.

This site is protected by WP-CopyRightPro